Loading...
Mubyotan2019-09-02T22:35:02+00:00
Bienvenue au Mubyotan,
petit morceau de Japon à la Croix-Rousse.

Nous sommes une teishoku-ya, cantine dédiée à une cuisine japonaise populaire, familiale et entièrement réalisée par nos soins.
« Mubyotan », littéralement « les six calebasses », peut aussi se dire mubyô 六瓢, mot qui évoque par sa sonorité une expression chérie des Japonais : mubyô-sokusai 無病息災, conjurer la maladie et s’assurer une bonne santé.

むびょうたんへようこそ!むびょうたんはリヨンにある丘の一つ、クロワルースにある小さな日本の定食屋さんです。

むびょうたんの由来は「無病息災」の意味を持つ『六瓢(6つのひょうたん)』から。
その名の通り、食べた人に心身ともに元気になってもらえるよう、毎日心を込めて作っています。

La cuisine familiale japonaise de notre époque résulte d’un savant mélange de 和食 (washoku), cuisine traditionnelle japonaise, et de 洋食 (yôshoku), cuisine japonaise d’origine occidentale qui a émergé avec l’ère Meiji. Au Mubyotan, nous naviguons sur ces deux thématiques, et proposons des plats d’origine moderne et étrangère comme le カレーライス (riz au curry), plus ancienne mais très locale comme le 親子丼 (oyakodon), ainsi qu’une cuisine traditionnelle et typique à base de tofu.

むびょうたんでは、お昼には二種の主菜からお選びいただける定食セットや、夜には和食に合うお酒とともに、様々なおばんざいをご用意しております。
また、週末の午後には日本茶と手作りの和菓子を楽しんでいただける喫茶にて、皆さまのご来店をお待ちしております。

Le Midi

Du mercredi au dimanche midi, nous proposons le “teishoku” (13 euros) :
un plat du jour au choix accompagné de riz, d’une soupe miso et d’un hors d’oeuvre.
Nous cuisinons chaque jour un plat de viande ou de poisson et un plat végétarien.
Ceux-ci changent au minimum une fois par semaine.

昼食

水曜日から日曜日まで毎日、定食を提供しております。
ベジタリアン料理を含む、主に二種類の主菜からお選びいただけます。
定食に含まれるものは、主菜、ご飯、味噌汁、小鉢です。

> Téléchargez notre carte du Midi

L’après-midi

Le samedi après-midi, le temps ralentit au Mubyotan. Place au thé matcha servi dans la plus pure tradition, ainsi qu’une sélection exclusive de thés verts de la région de Kyoto, à déguster dans une ambiance apaisante.

Le thé vert japonais est un produit sensible. Il peut s’oxyder rapidement et perdre ses arômes. C’est pour cela que nos thés sont importés directement de chez Horaido (Kyoto) afin de conserver une fraicheur incomparable.
Pour accompagner leur dégustation, nous proposons des douceurs japonaises préparées à base de anko, la fameuse pâte de haricot azuki que nous mijotons avec amour pendant de nombreuses heures.

午後のお茶

土曜日の午後には、京都から直送された香り高い宇治茶とともに、手作りの和菓子をご用意しております。
心くつろぐひとときをお過ごしください。

Le soir

Le jeudi et vendredi soir, on prend son temps autour de obanzai (4~6 euros) :
en guise d’entrée, des petits plats variés à partager, parfaits à accompagner d’un verre.

Qu’il s’agisse de vin, de bière ou d’un alcool japonais,
toutes nos boissons sont sélectionnées par nos soins, avec passion.

S’ensuit le plat de résistance (14 euros) avec trois choix : une viande, un poisson et un plat végétarien, un vrai !
Car la cuisine traditionnelle japonaise sait cuisiner sans viande tout en restant savoureuse même pour les plus carnivores.

夕食

木曜日と金曜日の夜には、お酒と共に楽しんでいただける様々なおばんざいの数々や、お味噌汁とご飯の付いた主菜を中心にご提案をしております。
主菜は主に3種類、肉料理、魚料理、ベジタリアン料理の中からお選び頂けます。

Contact / 問い合わせ先

6 rue Duviard, 69004 Lyon
Tel: 06 24 53 20 39
~
Nous vous accueillons :
le midi : du mercredi au dimanche, de 12h00 à 13h30
le soir : jeudi et vendredi, de 19h30 à 21h00
l’après-midi : le samedi de 16h00 à 18h00
Crédit Photo : Stéphane Léger